¿Qué es YWAM Language Services?
¿Necesita interpretación, traducción o recursos de aprendizaje de francés?
¿Es usted bilingüe con deseo de servir el Reino de Dios?
¡Escríbanos y descubra nuestras asociaciones igual que los centros de JUCUM que servimos!
YWAM Language Services (en español: el Servicio Lingüístico de JUCUM) es un ministerio de idiomas que se dedica a proporcionar interpretación, traducción y recursos de aprendizaje lingüístico gratuitos a los misioneros de JUCUM. Somos un equipo internacional de más de 30 intérpretes, traductores y profesores de idiomas voluntarios y cristianos con un corazón para ver vidas transformadas por Dios a través de las lenguas del corazón de la gente. Por el hecho de que somos muchos y sobre todo por la gracia del Espíritu Santo como nuestro guía, preparamos a los misioneros de habla inglesa con las herramientas lingüísticas necesarias para llevar el Reino de Dios a las naciones.
Juventud Con Una Misión es una organización internacional de cristianos de diferentes culturas, generaciones y tradiciones cristianas, dedicada a servir a Jesús en todo el mundo. También conocidos por la abreviatura JUCUM, estamos unidos por un propósito: conocer a Dios y darlo a conocer.
Cuando empezamos en 1960, nuestro principal objetivo era conseguir que los jóvenes participaran en la misión. Hoy en día, nuestro objetivo sigue siendo la juventud, pero nuestros miembros activos tienen entre 18 y 80 años. Actualmente, JUCUM cuenta con unos 18.000 miembros, 1.100 centros, en más de 180 países.
Una de las alegrías de formar parte de JUCUM es trabajar con personas de naciones completamente diferentes. Más de 130 países están representados entre los miembros de JUCUM (conocidos como "JUCUMeros"), incluyendo Indonesia, Nepal, Mozambique y Colombia.
YWAM Language Services fue fundado a principios de 2021 por Michael Negrón. El ha sido parte de JUCUM hace algunos años trabajando en la única base de habla francesa localizada en Lyon, Francia. Se dió cuenta de la falta de organización en la traducción e interpretación entre las diferentes bases en toda Francia. Y muchas veces, se pedía al personal de habla francesa que interpretara durante muchas horas, una tarea que reducía mucho su tiempo de trabajo. También señaló lo estresante que era para estas bases encontrar un intérprete de idiomas externo para sus Escuelas de Discipulado y Entrenamiento (EDE) bilingües. Muchos del personal de habla inglesa no sabían suficiente francés para conectar plenamente con los locales en sus respectivas comunidades.
Con todo esto en mente, y la inspiración tanto del Espíritu Santo como de conversaciones profundas sobre estas necesidades, decidió crear este ministerio de idiomas. Esto requirió mucha comunicación y creación de confianza, ¡pero fue un éxito inmediato! Michael habló ampliamente con todas las bases de Francia y con el mayor número posible de iglesias y cristianos bilingües para crear un equipo de más de 30 miembros que pudieran prestar estos servicios gratuitos de forma profesional. En tan poco tiempo, hemos crecido exponencialmente y hemos participado en muchos proyectos en todo el mundo.
Nuestra visión es ver a Dios obrar a través de cada uno de los JUCUMeros para que prosperen espiritualmente en un país que habla un idioma diferente al suyo. Esperamos proporcionarles las herramientas lingüísticas y culturales que necesitarán para compartir el verdadero Evangelio de Jesucristo y el amor eterno de Dios a los perdidos. También queremos proporcionar un acceso equitativo al idioma para todos los que no son de habla inglesa y que interactúan con JUCUM de cualquier forma o manera.
Creemos firmemente que nadie necesita aprender un segundo idioma sólo para entrar en una relación con Dios el Padre, pero sí creemos que los misioneros deben hacerlo ya que son llamados a servir en algún lugar que habla un idioma diferente.
"Porque los oían que hablaban en lenguas, y que magnificaban a Dios."
Hechos 10:46
Actualmente servimos a todos los centros de JUCUM en Francia y Suiza romanda. También estamos a la disposición de Quebec (Canadá). Nuestros servicios sólo se ofrecen en inglés, francés y español por el momento. Esperamos diversificarnos en otras lenguas en el futuro.
- EDE o formación de 2º nivel de la UdN
- enseñanzas
- eventos
- evangelismo
- espectáculos
- encuentros
- reuniones
- y mucho más
La duración del compromiso depende del trabajo; nuestros intérpretes pueden comprometerse un mínimo de una semana para interpretar una EDE u otra formación
- texto
- documentos
- sitios web
- publicaciones en las redes sociales
- materiales publicitarios
- correos electrónicos
- transcripciones de vídeo
- manuales
- letras de canciones
- línea de tiempo
- y mucho más
El tiempo necesario para la finalización varía en función del proyecto; los textos más grandes pueden tardar más tiempo; revisamos todas las traducciones antes de enviarlas
Actuales:
- escuela de francés en JUCUM Provenza
- programa de francés en JUCUM Dunham
- oportunidades de servir en francés y evangelización inmersiva
- curso intensivo de corta duración
- evaluación de nivel lingüístico
- consejos para el autoaprendizaje
Planificados:
- cursos de idiomas presenciales en grupo | JUCUM Paris Connect
- campamento de inmersión
- programa de intercambio lingüístico
Ya no ofrecemos cursos de ninguna forma. Cada recurso sirve para aprender solamente el francés.
Si usted forma parte de un centro o ministerio de JUCUM y necesita un servicio lingüístico de nuestra parte, favor de hacer clic en el siguiente enlace:
Es cierto que estos dos términos significan transmitir información de una lengua a otra, pero lo que es diferente es la forma de transmisión.
La interpretación es la transmisión de información lingüística de una lengua hablada o de signos a otra, mientras que la traducción es la transmisión de información lingüística de una lengua escrita a otra.
Por ejemplo, un intérprete que escuche a un profesor hablar en inglés interpretará la lección al español. Esto se hace al mismo tiempo o después de cada frase e idea. Un traductor leerá un documento escrito en inglés y luego lo traducirá al español. Esto se hace escribiendo la traducción debajo del texto original o en un nuevo documento.
¿Es usted bilingüe en francés, inglés o incluso español? ¿Tiene un corazón para traducir y servir a Su Reino? ¿Vive en Europa o en América? ¡Únase al equipo!
Necesitamos más intérpretes, traductores, profesores, diseñadores, gerentes de las redes sociales, administrativos y coordinadores. No exigimos un título ni mucha experiencia. Proporcionamos formación, talleres, oportunidades de seguimiento y tutoría.
Los beneficios de esta oportunidad de voluntariado:
- viajes
- apoyo
- recursos
- alojamiento y comidas durante el trabajo
- certificación de su trabajo voluntario
- ejerce sus habilidades
- participación en el culto y la intercesión
- comunidad con pasión por los idiomas
- y mucho más
Póngase en contacto con nosotros para saber cómo puede participar en nuestros proyectos actuales.
Andrea | "Art of Reminiscence"
Benoît Dieu | "Benoit Photo"
Hannah Lynn Bryans | "Hannah Lynn Photos"
Jon y Olivia Allen | "Inheritance Photography by J&O"
Justace | "PA Photographer"
Louis Lessous
Shae Janzen
Justice Acts Francia
King's Kids Francia
Pierres Vivantes (JUCUM Charente)
Team Xtreme
JUCUM Educación
JUCUM Editorial