Qu'est-ce que YWAM Language Services ?
Avez-vous besoin de l'interprétation, de la traduction ou d'une ressource pour apprendre une langue ?
Êtes-vous bilingue et vous voulez servir le Royaume de Dieu ?
Écrivez-nous et découvrez nos partenaires ainsi que les centres de JEM que nous servons !
YWAM Language Services (en français : le service linguistique de JEM) est un ministère dédié à l’interprétation, à la traduction et à la mise à disposition de ressources linguistiques gratuites pour les missionnaires de JEM. Nous sommes une équipe internationale de plus de 30 interprètes, traducteurs et enseignants de langues bénévoles, tous chrétiens, animés par le désir de voir des vies transformées par Dieu à travers leurs langues maternelles. Parce que nous sommes nombreux, et surtout parce que le Saint-Esprit est notre guide, nous équipons les missionnaires avec les outils linguistiques nécessaires pour amener le Royaume de Dieu aux nations.
Jeunesse en Mission est une organisation internationale composée de chrétiens issus de différentes cultures, générations et traditions chrétiennes, consacrés à servir Jésus dans le monde entier. Aussi connue sous l’abréviation JEM (à prononcer « J’aime »), elle est unie par un seul but : connaître Dieu et le faire connaître.
Depuis nos débuts en 1960, notre objectif principal est de faire participer les jeunes à la mission. Aujourd’hui, nous restons centrés sur la jeunesse, mais nos membres actifs sont âgés de 18 à 80 ans. Actuellement, JEM compte environ 18 000 membres et 1 100 centres répartis dans plus de 180 pays.
Une des grandes joies de JEM est de travailler avec des personnes venant de nations très différentes. Plus de 130 pays sont représentés parmi les membres (appelés « JEMiens »), dont l’Indonésie, le Népal, le Mozambique et la Colombie. En France, plusieurs centres offrent des Écoles de Formation de Disciples (EFD), des écoles de deuxième niveau et des formations courtes.
YWAM Language Services a été lancé début 2021 par Michael NEGRÓN. Interprète et traducteur professionnel à New-York, puis équipier de JEM à Lyon, il a constaté un manque d’organisation dans le domaine de la traduction et de l’interprétation parmi les centres en France. Il arrivait souvent qu’un équipier francophone doive assurer l’interprétation pendant des heures, ce qui l’empêchait de s’engager pleinement dans le ministère local. Les centres vivaient aussi un stress constant pour trouver des interprètes pour leurs EFD bilingues, et beaucoup d’équipiers ne maîtrisaient pas suffisamment le français pour se connecter avec les résidents du coin.
Avec tout cela en tête, inspiré par le Saint-Esprit et à travers de nombreuses conversations, Michael a fondé ce ministère linguistique. Il a présenté la vision aux centres en France ainsi qu’à plusieurs églises et chrétiens bilingues afin de constituer une équipe d’une trentaine de membres capables d’offrir professionnellement ces services gratuits. Depuis, nous avons grandi très rapidement et participons désormais à plusieurs projets dans le monde entier !
Nous désirons voir Dieu œuvrer dans la vie de chaque JEMien(ne), afin qu’il/elle puisse s’épanouir spirituellement dans un pays dont la langue est différente. Nous voulons donner des outils linguistiques et culturels pour annoncer le véritable Évangile de Jésus-Christ et manifester l’amour éternel de Dieu aux perdus. Nous cherchons aussi à garantir l’égalité linguistique à tout membre non anglophone engagé avec JEM.
Nous croyons fermement que personne ne devrait avoir besoin d’apprendre une deuxième langue pour entrer en relation avec Dieu le Père. Mais pour les missionnaires, c’est bien souvent nécessaire, puisqu’ils sont appelés à servir dans un pays où l’on parle une autre langue.
« Car ils les entendaient parler en langues et glorifier Dieu. »
Actes 10:46
Nous servons actuellement tous les centres de JEM en France et en Suisse romande. Nous sommes à la disposition de Québec (Canada). Nos services ne sont offerts qu’en anglais, en français et en espagnol pour l’instant. Nous espérons nous diversifier dans l'avenir.
La durée d’engagement dépend du travail ; nos interprètes peuvent s’engager une semaine minimum pour interpréter une EFD ou une autre formation
La durée nécessaire pour mener à terme un projet est variée selon le projet ; il faudrait plus de temps pour des plus larges textes ; nous relisons toute traduction avant de l’envoyer.
Actuellement disponibles :
Planifiées :
Nous, le ministère, ne donnons plus de cours. Toute ressource ne sert qu'à apprendre le français.
Si vous faites partie d’un centre ou d’un ministère de JEM et que vous avez besoin d’un service linguistique particulier que nous pouvons offrir, merci de cliquer sur le lien ci-dessous :
Ces deux termes désignent le fait de transmettre un message d’une langue à une autre, mais la méthode de transmission diffère.
L’interprétation consiste à transmettre un message oral ou signé dans une autre langue.
La traduction consiste à transmettre un message écrit dans une autre langue.
Par exemple, un(e) interprète qui entend un enseignant donner un cours en anglais va rendre son message en espagnol, soit simultanément, soit après chaque phrase. Un(e) traducteur/trice, lui/elle, va lire un texte écrit en anglais pour le traduire en espagnol, soit directement sous le texte original, soit dans un document séparé.
Sommes-nous fiables ?
Nos interprètes et traducteurs bénévoles ont été examinés et validés par le leadership. Ils ont tous signé l'accord d'engagement à respecter strictement ce Code de déontologie afin d'assurer une haute qualité d'interprétation et de traduction. Ils sont également des frères et sœurs en Christ.
Êtes-vous bilingue en français, en anglais ou en espagnol ? Avez-vous à cœur de traduire et de servir le Royaume de Dieu ? Vivez-vous en Europe ou en Amérique ? Rejoignez l’équipe !
Nous avons besoin d’interprètes, de traducteurs, d’enseignants, de designers, de gestionnaires de réseaux sociaux, d’administrateurs et de coordinateurs. Aucun diplôme ni expérience préalable n’est exigé : nous assurons la formation, les ateliers, les occasions d’observation et l'accompagnement professionnel.
Les avantages de ce bénévolat :
Contactez-nous pour savoir comment participer à nos projets actuels !
Andrea | "Art of Reminiscence"
Benoît DIEU | "Benoit Photo"
Hannah Lynn BRYANS | "Hannah Lynn Photos"
Jon et Olivia ALLEN | "Inheritance Photography by J&O"
Justace | "PA Photographer"
Louis LESSOUS
Shae JANZEN
Justice Acts France
King's Kids France
Pierres Vivantes (JEM Charente)
Team Xtreme
JEM Education